[‘nicht’의 위치/ ‘gefallen’의 의미] 8과 연습문제 질문 드립니다!

8과 Nein, ich bin kein Arzt. | 모잇흔님의 질문

안녕하세요 독일 유학을 목표로 공부하고 있는 학생입니다ㅎㅎㅎ
8과 연습문제를 풀던 도중 궁금한게 생겼는데요,

  1. Der Drucker funktioniert gut.라는 문장을 부정하는 문제에서
    저는 답을 Der Drucker nicht funktioniert gut. 라고 썻어요. ‘이 문장이 이 인쇄기는 작동이 되지 않는다.’
    라고 번역 된다고 생각해서요
    답을 보니까 Der Drucker funktioniert nicht gut. 라고 나와 있던데
    ‘이 인쇄기는 작동이 잘 되는 편은 아니다.’ 라고 번역이 된건가요?아니면 애초에 제가 만든 문장이 틀린 문장인가요?? funktioniert가 작동하다 라는 뜻을 가지고 있기 때문에 funktioniert를 부정해야되는것이 아닌지 궁금합니다!!
  2. Paris hat mir gut gefallen이라는 문장에서 gefallen도 마음에 들다 라는 뜻을 가지고 있고 gut도 그와 비슷한 의미로 쓰일수 있을것 같은데 한 문장에 gut과 gefallen 두 단어가 나온 이유가 궁금합니다. 독일어에서 gut는 영어에서 preety처럼 강조하는 의미도 가지고 있는건가요?아니면 이 문장에서 gut가 다른 의미로 쓰인건가요??

글이 많이 긴데 독일어가 갈수록 어려워지네요ㅠㅠ그래도 뭔가 실력이 느는것 같아서 뿌듯합니다ㅎㅎ
앞으로도 좋은 강의와 첨삭 부탁드려요~!!

안녕하세요 모잇흔 님!!

1.> nicht의 위치
Der Drucker funktioniert nicht gut. (이 프린터는 작동이 잘 되지 않는다.)

오랜만에 nicht의 위치에 대한 질문을 접합니다. 이 nicht의 위치는 다소 애매하고 난해한 부분이 있어서 사실 초급단계에서 자세히 다뤄질 필요는 없습니다. 초급단계라면 단지 nicht와 kein- 등에 대해 배우고 익히는 수준이면 됩니다.
그런데 버터텅의 교재가 모두 주관식이다보니 작문에서 nicht를 어떻게든 위치시켜야 하는데 그러는 과정에 질문이 생겨나는 것입니다. 우선 이에 대해 너무 많은 고민을 할 필요는 없다는 말씀을 드리고 싶습니다.
일반적인 평서문에서 동사는 문장의 두번째 자리에 옵니다. 두번째 자리란 두번째 단어가 아니라, 의미단위로서 두번째라는 것입니다.  위 예문에서 보면 der Drucker가 주어로서 첫번째 자리이고 그 뒤인 두번째 자리에 동사 funktioniert가 온다는 것입니다. 도치가 되어 문장의 다른 요소들이 첫번째 자리에 올 수도 있습니다. 그러면 주어는 동사 바로 뒤로 가기도 합니다. 그런데 두번째 자리인 동사의 위치는 아주 굳건합니다. 그리고 이 동사 앞에 동사를 부정하는 부정어 nicht는 오지 않습니다. 일반적으로 nicht는 부정하는 단어 바로 앞에 옵니다만 동사에서는 예외입니다. 이럴 때는 동사 뒤에 옵니다. 그래서 다음과 같은 문장이 되는 것입니다.

Der Drucker funktioniert nicht. (이 프린터는 작동하지 않는다.)

이것이 독일어에서 nicht가 동사를 부정하는 방식입니다.
그렇다면 처음의 예문에서는 어떻게 생각할 수 있을까요? 여기서는 nicht가 gut을 부정한다고 해석할 수 있습니다. ‘nicht gut’, 즉 ‘그리 잘 ~지 않는다’는 것을 말하는 것이죠.
기초단계이니 문법적 해석보다 더 중요한 것은 위와 같은 예문들에서 nicht가 쓰이는 방식에 익숙해지는 것입니다. 문장들을 소리내어 말해보고 써보고 하는 등의 훈련을 하시면 좋습니다.

2.> gut과 gefallen

먼저 gut은 부사이죠. ‘좋게’, ‘잘’, ‘좋은’ 등의 뜻입니다. (이것이 명사를 수식하는 형용사로 쓰인다면 ‘좋은’이라는 뜻이 되는 것이고요.) 위의 문장에서 gut은 gefallen을 수식합니다. 의미로 따지자면 강조하는 것입니다. ‘파리가 내 마음에 아주 꼭 들었다’라고 말하는 것입니다. gut을 생략한 문장은 다음이죠.

Paris hat mir gefallen. (파리는 내 마음에 들었다.)

gefallen은 질문글에서 쓰신 대로 ‘마음에 들다’라는 뜻의 동사입니다. 그래서 gut과 같이 문법상 생략할 수 없습니다.
왜 gut과 gefallen이 비슷한 의미라고 생각하셨는지 모르겠습니다. 아마 잠깐의 오해일 수도 있겠습니다. 그것은 마치 ‘파리가 내 마음에 아주 꼭 들었다’라는 한국어 문장에서 ‘아주 꼭’이라는 단어와 ‘마음에 들었다’라는 부분이 비슷한 의미라고 생각하는 것과 같습니다. 그리고 그 두 개가 나오는 이유에 대해서 궁금해하시는 것입니다.
gut과 gefallen는 비슷하지 않고 서로 전혀 다른 것입니다. 

추신: 독일어가 갈수록 어려워진다고 하셨고 ‘그래도 뭔가 실력이 느는 것 같다’고 하셨는데 아주 잘 이해됩니다. 자연스러운 과정입니다. 꾸준히 공부 진행하시길 바랍니다~~~

ko_KR한국어