8과 Nein, ich bin kein Arzt. | 신선한 …님의 질문
안녕하세요? 이제 막 독일어 공부를 시작한 새내기입니다 ^^지금 버터텅 독일어 인강을 하면서 관련된 독일어 문법책도 참고하여 같이 공부하고 있습니다.지금 8과 부정어 부분을 공부하고 있는데요. kein의 위치 및 의미는 잘 알겠는데 nicht의 개념을 아직 잘 이해하지 못하겠어요. 제 나름대로 몇 번이고 복습을 하고 관련 문법책을 찾아봤는데 제가 이해한 개념이 맞는지 잘 모르겠습니다.제가 잘못 알고 있는게 있다면 가르쳐 주시기 바랍니다….
연습 문제 1-g) Nein, das ist nicht neu. 에서 nicht 가 들어가는 이유는 뒤에 형용사인 neu를 부정하는 것이기 때문이다.
연습 문제 2-b) Der Drucker funktioniert nicht gut. 에서 nicht 가 뒤에 형용사인 gut를 부정하는 것이기 때문이다.
연습문제 2-d) Ich kenne ihn nicht. 와 같이 짧은 문장에서 문장 전체를 부정할 때 nicht가 맨 끝에 온다.
연습문제 2-f) Sie sind nicht immer pünktlich. 에서 nicht가 부사인 immer를 앞에서 부정한다.→ 여기에서 부사 immer가 아닌 형용사 pünktlich를 부정하면 잘못된 표현인가요?
연습문제 2-h) Es ist nicht heiß 에서 nicht 가 뒤에 형용사인 heiß를 부정한다.→ 여기에서 짧은 문장에서 전체를 부정하여 Es ist heiß nicht 이렇게 쓰면 틀린 말인가요?
마지막으로 연습문제 2-i)에서…Paris hat mir nicht gut gefallen (나는 파리가 마음에 들었다.)이 문장에서 주어인 ‘나’가 왜 빠져 있는지 그리고 전체적으로 문장 구조가 잘 이해되지 않습니다.
이 예문에 대해서 설명해 주셨으면 합니다.
질문이 좀 많았는데요… 답변 부탁 드립니다.
갈수록 독일어가 어려워지네요 ㅠㅠ

안녕하세요, 신선한 아이님^^
독일어문법책을 따로 참고하며 공부를 진행하시는 것은 권장할 만한 방법입니다. 잘 하고 계십니다.
첫번째 예문에 대하여 : Nein, das ist nicht neu.
네, 맞습니다.
두번째 예문에 대하여 : Der Drucker funktioniert nicht gut.
네, 맞습니다.
세번째 예문에 대하여 : Ich kenne ihn nicht.
네, 그렇다고 할 수 있습니다.
다섯번째 예문에 대하여 : Sie sind nicht immer pünktlich.
네 맞습니다. 만일, ‘Sie sind immer nicht pünktlich.’라고 한다면 뒤에 오는 것을 부정하는 것이죠.
- Sie sind nicht immer pünktlich. (당신은 언제나 (시간상) 정확한 것은 아닙니다.(때로는 정확하지 않음))
- Sie sind immer nicht pünktlich. (당신은 언제나 (시간상) 부정확합니다.)
여섯번째 예문에 대하여 : Es ist nicht heiß .
이 문장에서 전체를 부정한다고 nicht를 맨 뒤에 쓰는 것은 부적절합니다. 이런 문장에서는 첫번째 예문에서와 마찬가지로 형용사 앞에 오는 것이 맞습니다. 문장 전체를 부정한다면 결국 동사를 부정하는 것일 수밖에 없는데 여기서의 동사는 sein으로서 형용사 heiß와 결합해 ‘뜨겁다’는 서술어가 됩니다. 쉽게 말하자면 ‘heiß sein’이 곧 ‘뜨겁다’는 서술어가 되는 것이고, 여기서 sein 동사는 형용사를 서술어로 만들어주는 역할을 할 뿐입니다. 의미의 핵심은 heiß죠. nicht의 위치가 어디일지에 대해 관여하는 문법요소들이 너무 많아 일일이 열거하기가 어려울 정도인데요, 이 문장에서와 같이 sein 동사와 형용사의 결합으로 ‘어떻다’라는 형용서술어가 될 때는 그 형용사 앞에 nicht가 붙는 게 상식적으로 생각해도 맞습니다. 첫번째 예문과 같은 맥락에서 생각하세요.
그리고 이 까다로운 nicht의 위치에 대해서는 몇 가지 원칙만을 이해하고 숙지한 뒤 나머지는 경험을 통해 익혀야 합니다. 많이 듣고 말하고 쓰면서 자연스럽게 익히게 된다는 것입니다. 이것때문에 시험문제를 틀리거나 하는 일은 아마 거의 없을 것입니다. 꼼꼼히 공부하시는 분들이 특히 이 부분에 대한 질문을 많이 하십니다.
마지막 일곱번째 예문에 대하여 : Paris hat mir nicht gut gefallen (나는 파리가 마음에 들지 않았다.)
우선 해석을 한번 다시 봐주세요. ‘마음에 들지 않았다’라고 해야 옳겠지요.
질문하신 것의 핵심은 전체 문장구조와 문장의미(해석)의 일치성에 대한 것이랄 수 있겠습니다.
만일 해석을 직역으로 한다면 위 문장은 다음이 될 것입니다.
파리는 내 마음에 들지 않았다. (Paris hat mir nicht gut gefallen.)
주어는 파리이고 mir(나에게), nicht gut gefallen(그리 마음에 들지 않다)의 구조입니다. ‘(jemandem) gefallen’은 ‘(누군가의) 마음에 들다’라는 뜻이며, Dat.를 취합니다. ‘jemandem’이 곧 Dat.입니다. 여기까지 설명하면 이해하실 것 같은데 어떤지요?
계속 잘 공부하시길 응원합니다~~