수업중 선생님 설명에 나왔던 표현,동사에 대해서 문의드립니다.

1과 A wie Apfel | ypa2010님 질문

안녕하세요.
독일어 인강으로 공부를 시작했습니다 (결제는 오래전 했지만 너무 바쁜 나머지 이제야 시작합니다 ㅠ)
아주 오래전 독일에서 언어 공부를 한 경험은 있는데 독일어를 거의 잊어버렸습니다.
독일어로 설명하는 인강을 듣게되어 기쁘고,좋은 결과를 기대하니 설레이네요 ㅎ

Schritt 1 – 1과 인강으로 공부했는데요.
우선 자막 보지않고,선생님의 독일어로 하시는 말씀을 다 Dictation해보고
잘 안 들리거나,모르는 표현은 따로 사전을 찾아보고
외우는 방식으로 공부를 해보았습니다.

인강에 나오는 문장 질문 드립니다. (문법 설명하는 선생님의 설명중 나오는 단어,표현입니다)
*Das sollst du auch  (너가 그렇게 하는게 좋겠어) 이런 표현 선생님께서 사용하셨는데
Es ware besser,wenn du so machst. – 이 문장 표현은 자주 독일에서 했던 말로 기억이 납니다.
두 문장을 같은 상황에서 사용해도 되는 동일 뜻인가요?

*Diese Lektinnen bauen aufeinander auf – 선생님 설명중 나왔던 문장.

aufbauen 동사를 사전에서 찾아보다가,  아래 뜻은 처음 익히게되네요.
 – Bekanntschaft aufbauen 사람들을 사귀다 

나는 독일에서 지낼때 여러 좋은 사람들을 사귀었다.독일어로 이 문장 부탁드리고 싶습니다.
감사합니다~


안녕하세요~
질문글을 읽고 해설을 드리는 일을 오래 하다보니 질문글을 읽으면 어떻게 공부하실지 감을 좀 받습니다. 회원님의 질문글을 읽으니 어쩌면 아주 잘 공부하시게 될 것 같다는 느낌입니다. 제가 관리자페이지를 통해 회원님의 진도를 체크하겠습니다. 물론 큰 응원의 마음으로입니다.

Das sollst du auch. (너는 또한 그렇게 해야해./너는 또한 그렇게 하는 게 좋겠어.)

위 문장에서는 ‘sollen’이 강조됩니다. 앞문장으로부터 이어진 문맥의 영향인데요, 가령 한국말로 ‘너는 그렇게 할 능력이 있어. 또한 그렇게 해야만 하고.’라고 말한다면 뒷문장의 ‘또한 그렇게 해야만 하고.’에 해당하는 문장이 위의 문장입니다.

 Es wäre besser,wenn du so machst. (네가 만약 그렇게 한다면 좋을 것이다.)

질문하시기를, 위의 첫문장과 이 문장의 뜻이 같은지에 대해서였습니다. 그렇기도 하고 아닐 수도 있을 것입니다. 어떤 맥락에 놓여 있는가의 문제의 그것을 결정합니다. 대략의 뜻은 비슷합니다. 그런데 나중의 문장은 어쩐지 ‘네가 그렇게 해야 한다’는 것을 완곡하게 에둘러 표현하는 느낌이 들고요, 첫문장은 ‘그것은 너의 의무이기도 하다’는 사실을 일깨워주는 뜻이 강한 듯합니다. 그러니 대략은 뜻이 같지만 아마도 두 문장은 서로 다른 맥락에서 쓰일 것 같습니다.

Diese Lektionen bauen aufeinander auf.  (이 과들은 서로가 서로를 형성한다.)

‘Bekanntschaft aufbauen (사람들을 사귀다)’ 이 표현을 가지고서, ‘나는 독일에서 지낼 때 여러 좋은 사람들을 사귀었다’는 문장을 만든다면 다음과 같이 될 것입니다.

Als ich in Deutschland war, habe ich viele nette Bekanntschaften aufgebaut.

열심히 공부하시는 것은 정말이지 고무적인 일입니다만, 일정한 학습의 리듬과 꾸준한 진도가 가장 중요하니 부분부분을 꼼꼼히 공부하느라, 리듬을 놓치지 않으시길 바랍니다. 독일어는 문법이 어렵고 복잡해 처음부터 다 알려고 들다가는 리듬과 진도를 놓치고 지치게 되어요. 화이링~~