22과 Woher kommst du? Wohin gehst du?

[전치사 ‘in’] 질문

22과 Woher kommst du? Wohin gehst du? | gutentag 님의 질문

지난번 답변 감사했어요ㅎㅎㅎ
공부하다가 모르는 게 있어서 질문하러 왔어요.

21과 교재의 설명 부분에 ‘Das Kino ist in der Mitte.’라는 문장이 있었는데요.
여기에서는 in + Dativ로 쓰인 것 같은데,
22과 교재에서는 ‘Ich gehe in das Restaurant.’처럼 in + Akkusativ로 쓰였더라구요.
두 가지 다 쓸 수 있나요? 그렇다면 어떤 차이가 있는지 궁금해요.
그리고 ‘in’은 원래 ‘~의 안’이라는 뜻 아닌가요?
교재의 예문들을 보니 다 ‘in’을 사용했더라구요.
‘in das Kino’, ‘in das Theater’, ‘in die Schule’, ‘in die Universit?t’
‘~를 가다’라는 표현을 할 때, 왜 ‘in’이라는 표현을 사용하나요?

답변 부탁드립니다.

네, 좋은 질문입니다.

사실은 교재에 설명이 되어 있긴 합니다만, 이렇게 질문을 따로 올리신 것을 보니 그 설명이 충분하지 않은 듯해요. 좀더 자세히 설명을 드리겠습니다. 결론부터 말씀드리면 이렇습니다. 전치사 ‘in’이 ‘~으로 (가다)’, ‘~안으로 (가다)’ 뜻으로 주로 ‘가다’, ‘오다’ 등에서 장소를 지정하는 역할을 할 때 Akk.와 함께 씁니다. 전치사 ‘in’은 Dat.와 Akk.를 모두 취합니다. 주어의 장소적 이동을 말할 때(또는 이동의 방향을 말할 때)는 Akk.를 취하고, 반면 지정된 장소를 말할 때는 Dat.를 취합니다.
그러므로 ‘gehen(가다)’, ‘kommen(오다)’ 등의 동사들과 쓰일 때는 ‘in Akk.’가 될 수밖에 없는 것입니다. 반면 ‘(어디에) 있다’라는 뜻으로 ‘sein’동사와 함께 쓰일 때는 ‘in Dat.’가 되는 것입니다. 보기로 든 예문을 다시 써보겠습니다.

1. Das Kino ist in der Mitte. (그 극장은 가운데에 있다.)
2. Ich gehe in das Restaurant. (나는 식당으로 간다.)

1번 예문은 지정된 장소를 말하는 것이기에 ‘in Dat.’이고 2번 예문은 설명한 대로 이동의 방향을 말하는 것이기에 ‘in Akk.’가 된 것입니다. 다음은 위의 예문들을 변용해 ‘in’이 각각 ‘Dat.와 ‘Akk.’를 취하는 경우를 간명하게 보여주는 예문입니다.

3. Ich bin in dem Kino. (나는 그 극장에 있다.)
4. Ich gehe in das Kino. (나는 그 극장에 간다.

3번과 4번 예문의 차이를 이제 잘 파악하실 수 있을 것입니다.

[kommen동사와 aus에 대하여]

22과 Woher kommst du? Wohin gehst du? | 무민 님의 질문

안녕하세요 매니저님 ♡ 질문을 안한다고 하지만 22과를 공부하다보니 또 질문이 생겼네요!
22과의 좋은 질문방을 읽어봤는데 매니저님의 답변을 보니 
전치사 ‘in’이 ‘~으로 (가다)’, ‘~안으로 (가다)’ 뜻으로 주로 ‘가다’, ‘오다’ 등에서 장소를 지정하는 역할을 할 때 Akk.와 함께 씁니다. 전치사 ‘in’은 Dat.와 Akk.를 모두 취합니다. 주어의 장소적 이동을 말할 때(또는 이동의 방향을 말할 때)는 Akk.를 취하고, 반면 지정된 장소를 말할 때는 Dat.를 취합니다. 
그러므로 ‘gehen(가다)’, ‘kommen(오다)’ 등의 동사들과 쓰일 때는 ‘in Akk.’가 될 수밖에 없는 것입니다. 반면 ‘(어디에) 있다’라는 뜻으로 ‘sein’동사와 함께 쓰일 때는 ‘in Dat.’가 되는 것입니다. 보기로 든 예문을 다시 써보겠습니다. 

1. Das Kino ist in der Mitte. (그 극장은 가운데에 있다.) 
2. Ich gehe in das Restaurant. (나는 식당으로 간다.) 

1번 예문은 지정된 장소를 말하는 것이기에 ‘in Dat.’이고 2번 예문은 설명한 대로 이동의 방향을 말하는 것이기에 ‘in Akk.’가 된 것입니다. 다음은 위의 예문들을 변용해 ‘in’이 각각 ‘Dat.와 ‘Akk.’를 취하는 경우를 간명하게 보여주는 예문입니다. 

3. Ich bin in dem Kino. (나는 그 극장에 있다.) 
4. Ich gehe in das Kino. (나는 그 극장에 간다.) 

3번과 4번 예문의 차이를 이제 잘 파악하실 수 있을 것입니다
이렇게 답변이 달려있더라구요그런데 Ich komme aus dem TheaterIch komme aus dem ParkIch komme aus der Schule..등등의 문장 역시 
kommen 동사(즉 오고가다의 움직임이 있는 동사)인데왜 aus(~로부터) 와 함께 쓰면서 Akkusativ으로 하지 않고 Dativ인가요?혹시 aus 라는 것이 Dativ만 취하는 것인가요? 
교재에서도 Nach이 Dativ지배이지만 Akkusativ의 질문에도 대답이 될 수 있다고 해서요움직임이 있음에도 aus와 함께 Dativ을 쓰는것이 그것과 비슷한 것인지 모르겠어요
만일 그렇다면  kommen도 오다라는 움직임 있는 동사이므로 aus가 아닌 Dativ, Akkusativ을 둘다 취하는 전치사와 함께 쓰였다면Kommen + Akk로 쓸 수 있는건가요? ex Ich komme in das Kino라는 문장이 말이 가능한가요?나는 극장으로 온다 Ich komme aus dem Kino나는 극장에서 왔다
kommen이 오다라는 뜻이다보니첫번째 문장은 극장으로 간다가 아니라 극장으로 온다라는 문장이기 때문에뭔가 어색해보여요 ㅠㅠ Ich gehe in das Kino가 더 자연스러운 것은 괜한 제 느낌 탓일까요?
현재 어디에 있다(특정한 움직임이 없는 경우는) in + Dativ이라는 것이 확실히 이해되는데Kommen의 경우에는 움직임이 있는 동사이지만 오다이라는 뜻 때문에 뭔가 어색해보이기도 하고 헷갈리네요 fahren, gehen같이 (가다) 는 확실히 알겠지만요…**
질문을 요약하면 aus과 kommen이라는 동사 저를 헷갈리게 합니다!ㅠㅠ 시간 나실때 천천히 설명 부탁드려요^-^

답변이 늦어 죄송합니다, 무민 님

전치사들 중에는 Dat.만 취하는 것, Akk.만 취하는 것, 또 Dat.와 Akk.를 취하는 것 등이 있습니다.
aus는 Dat.만 취하는 전치사입니다. aus  뒤에는 Dat. 만 올 수 있습니다. (이러한 전치사들로는 von, seit, zu, nach, mit, bei 등이 있습니다)

kommen(오다)은 ‘어디에서 온다’는 뜻으로 aus와 함께 쓰이는 경우가 많습니다. 그런데 무민 님께서 의심하신 대로 ‘어디로 온다’라는 말을 쓸 수도 있습니다. 그래서 <kommen + Akk.>가 가능합니다.

Ich komme in das Kino. (나는 극장으로 온다.)
Wir kommen in die Schule. (우리는 학교로 온다.)

위와 같이 쓸 수 있습니다. 그런데 무민님께서도 느끼셨듯 뭔가가 어색합니다. 그것은 ‘나는 극장으로 온다’라고 표현해야 할 상황이 별로 없기 때문입니다. 누구에게 그렇게 말할 수 있을까요? 특히 독일어에서 ‘온다kommen’은 말하는 화자 ‘나’의 입장에서가 아닌 청자(듣는 사람)의 입장에서 쓰이는 게 보통입니다. 즉 휴대전화로 극장 안에 있는 친구에게 ‘내가 지금 극장으로 간다’라는 말을 할 때 kommen을 써서 ‘내가 지금 극장으로 온다’라고 표현을 하는 것입니다. 그렇지 않고 일반적인 상황에서는 무민 님께서 감으로 갈파하셨듯 ‘Ich gehe in das Kino.’라고 쓰는 게 자연스럽습니다.
하지만 아무튼지 ‘Ich komme ins Kino.’는 쓸 수 있고 맞는 문장입니다.

[왜 관사가 바뀌나?] 달라지는 관사

22과 Woher kommst du? Wohin gehst du? | 박슬기 님의 질문

안녕하세요 공부하다가 잘 이해가 안되서요~
wohin gehst du? 의 대답은 2격으로 대답하고 , woher kommst du?는 3격으로 대답하는데
예시중에, ich gehe in die universitat 와 ich komme aus der universitat 는데 왜 관사가 달라지는지 모르겠어요
die, das, dem 이 왜 바뀌는지 이해가 안간다고 해야하나…

Hallo!

Wohin gehst du? 이 질문에 대한 대답은 가령 다음과 같습니다.
-Ich gehe in die Universität.
-Ich gehe zum Bahnhof.

2격으로 대답하지 않아요. ‘in Akk.(장소)’로 하거나, ‘zu Dat.(장소)’로 합니다. (Akk.와 Dat.가 무엇인지 아시지요?)
‘~로 (가다)’, ‘~에 (가다)’라는 표현을 ‘in Akk.(장소)’, 혹은 ‘zu Dat.(장소)’로 하는 것입니다.
반대로 ‘~에서 (오다)’라는 표현은 ‘aus Dat.(장소) (kommen)’으로 합니다.
그래서 관사가 바뀝니다. ‘나는 대학교로 간다’와 ‘나는 대학교에서 온다’라는 표현을 각각 ‘in Akk.’로, ‘aus Dat.’로 하는 것입니다. 그래서 ‘in die Universität’, ‘aus der Universität’로 하는 것입니다.

[‘휴가를 간다’는 표현]

22과 Woher kommst du? Wohin gehst du? | 신선한…님 질문

안녕하세요, 매니져님~~
연습 문제 1번f) Wohin fahrt ihr?      → Wir fahren in den Supermarket.위 예문에서 gehe 말고도 fahren 이 쓰였는데 이외에 쓰일 수 있는 이동동사에는 어떤 것이 있나요??

j) Wir fahren in den Urlaub. (우리는 휴가를 간다)위 문장처럼 in 뒤에 장소 아닌 명사가 쓰여서 gehen, fahren in dativ이 ‘휴가를 가다, 출장을 가다, 등산을 가다’ 이렇게도 쓸 수 있나요??

연습 문제 2번e) Sie kamen aus deutschland’kamen’을 사전에 찾아 보니까 ‘오다’ 뜻인 것 같은데 kommen과 같은 건가요? 다르다면 어떻게 다른 건지 알려주세요.
답변 부탁 드립니다 ^^

1> 이동을 의미하는 동사들
이동을 의미하는 동사들이라면 한국어에는 무엇이 있을까요? 그것을 우선 생각해보시면 좋을 것 같습니다. 질문자님 스스로 생각해보시고 그것들에 대응하는 독일어 동사들을 찾아보시면 됩니다.
질문을 하셨으니 몇 가지만 들어보죠.
gehen : 가다
fahren : (자동차 등의 탈것을 타고) 가다
laufen : 걷다, 뛰다
fliegen : 날다

2> ‘휴가를 간다(in den Urlaub fahren)’의 표현
이 표현 ‘in den Urlaub fahren’이 좀 특수합니다. 그냥 이렇게 특수한 경우로 외우면 되시고, 이것을 일반화시킬 것은 아닙니다.

출장을 가다 : eine Dienstreise machen
등산을 하다(가다) : auf einen Berg steigen

위와 같이 표현합니다. 한국어 동사 ‘가다’에 어떤 목적을 더하여 ‘출장가다’라든지, ‘등산가다’라고 표현하는 것은 한국어만의 표현이구요, 한국어가 그렇다고 하여 독일어도 그런 식으로 비슷하게 구성될리가 당연히 없겠죠. 다만 ‘Urlaub fahren’은 좀 특이하게 한국어와 유사하게 구성된 숙어라고 할 수 있습니다. 그저 특정 명사에 특정 동사가 결합하여 어떤 특정한 표현을 이루는 것인데, 숙어라고 생각하시고 외우면 되겠습니다. 다음과 같이 말이죠.

Reise machen
Urlaub fahren/machen  (Urlaub란 명사에는 fahren과 machen이 둘 다 결합)

3> kommen의 과거형 kam
<kommen – kam – gekommen>이라고 외우세요. 다섯번쯤 소리내어 말하며 종이 위에 손으로 쓰세요. kommen이란 동사의 시제변화 3요형입니다.

Sie kamen aus Deutschland. (그들은 독일에서 왔(었)다./ 그들은 독일사람들이었다.)

‘kamen’은 kommen의 과거형으로 ‘왔다’라는 뜻인데요, 문장에서 주어인 ‘sie(그들)’가 3인칭 복수임을 따라 인칭변화한 형태입니다. 그래서 위 3요형으로 제시해드린 것에는 ‘kam’인데 뒤에 ‘-en’이 붙은 것입니다. 독일어 동사는 이렇게 시제변화하고 인칭변화합니다. 다른 예를 하나만 더 들어드리면 이해하기 쉬울 듯해요.

Sie gingen nach Hause. (그들은 집으로 갔다.)

<gehen – ging – gegangen>으로 시제변화합니다. 예문에서는 3인칭 복수라서 ‘ging’에 ‘-en’이 붙습니다.

차차 시제변화에 대해 자세히 배우시게 됩니다.