Stoppt den Krieg. Frieden für die Ukraine und ganz Europa!(전쟁을 멈춰라. 우크라이나와 전 유럽에 평화를!)

베를린에서 반전 시위가 있다고 합니다. 각종 단체들이 27일 집회할 것으로 경찰에 사전신고한 인원은 2만여명이라고 합니다. 러시아의 우크라이나 침공에 저항하는 것입니다. 그들의 구호는 ” Stoppt den Krieg. Frieden für die Ukraine und ganz Europa.”입니다.

먼저 Stoppt란 단어가 눈에 띄지 않습니까. 그렇습니다. 영어의 stop에 해당합니다. 원형은 stoppen입니다. 명령법을 썼고, stoppt로 어미가 된 것은 ‘너희’, 즉 ihr를 대상을 한 말임을 나타냅니다. 일상적으로는 영어의 stop이란 말도 자주 합니다.

‘den Krieg’이라고 목적격 Akkusativ가 쓰였죠. 전쟁 der Kreig은 남성명사입니다. 평화 Frieden은 어느 성일까요? 이 역시 남성입니다. (‘세계사에서 그간 남자들이 전쟁과 평화를 결정지어왔고, 그래서인지 그 단어들이 남성이다.’라고 외워두세요.)

‘ für die Ukraine’에서 정관사 die에 주목하세요. 보통 국가의 이름에는 관사가 붙지 않습니다만, 몇몇 예외가 있습니다. 우크라이나, 스위스, 이라크 등입니다. 우크라이나와 스위스는 여성이고, 이라크는 남성입니다. 이들 국명은 항상 정관사와 함께 씁니다. 그래서 ‘나는 우크라이나에서 왔다’는 말을 하려면 ‘Ich komme aus der Ukraine.’입니다. 미국이란 나라는 복수형으로 취급합니다. die USA라고 합니다. 여기서 die가 여성을 나타내는 것이 아니라 복수형임을 나타내니 주의하세요. 왜 미국 국명을 복수형으로 취급하냐면, 여럿의 주들이 모여 이룬 합중국(die vereingten Staaten von Amerika)이라고 여기기 때문입니다.

‘ganz Europa’에서 ganz에 주목하세요. 형용사 어미변화를 하지 않고 마치 부사인 듯 쓰였습니다. 이 단어 ganz는 조금 특이한 단어인데요, 어떤 단어들 앞에서는 부사적으로 쓰이고 어떤 단어들 앞에서는 형용사 어미를 갖습니다. 가령 이렇게 ‘ganz Europa’라고 부사적으로 쓰이는가 하면, ‘ganzen Tag(온종일)’에서는 형용사 어미를 갖죠. 또한 ‘ganz gut’과 같이 형용사를 수식하는 경우도 많습니다.

Krieg이란 단어에 대해서도 좀 볼까요. 이것이 남성이란 점은 이야기했고요, 동사적으로 쓰여 kriegen이란 말이 있는데 무슨 뜻인지 아십니까. 전쟁하다? 싸우다? 오래 전에는 그런 뜻으로 쓰였다고 합니다만, 현대에서는 다르게 쓰입니다. 얻다, 획득하다, 쟁취하다 등의 뜻으로 쓰이는데 bekommen 동사를 구어적으로 말할 때 이 kiregen이 쓰인다고 보시면 됩니다. 즉 ‘쟁취하다’ 정도의 뜻인데, 약간 가볍게 이야기할 때 ‘받다’라는 말 대신 쓰인다고 보시면 됩니다.

베를린의 브란덴부르거 토어(Brandenburger Tor)(‘Tor’는 광장 같은 곳에 기념비처럼 서 있는 커다란 문을 말합니다.) 앞 광장에는 자주 데모가 있습니다. 시민들은 무슨 일이 있을 때 거기에 와서 데모를 합니다. 그 광장 데모의 구호를 통해 배워본 독일어였습니다. “Stoppt den Krieg. Frieden für die Ukraine und ganz Europa!”

댓글 달기

ko_KR한국어